Tradotto da KDS
Recentemente sono apparsi in rete moltissimi "nonnetti" in provocanti minigonne o "vecchi" demoni stile Dimei ( Dimei Shopping centre è un centro commerciale specializzato in moda giovanile )....mi sono anche tante volte chiesto "è mai possibile che non riesco mai a vederne uno con i miei occhi!?..."sigh...
Tuttavia oggi trovandomi in un negozio di scarpe nel LonghuaCenter mi è capitato improvvisamente di vederne uno con i miei occhi, ancora più scioccante!
Sembrerebbe in effetti che nella "società del granchio di fiume" ( Slang internet che significa "censura". Vedi a pie di pagina per spiegazione più approfindita) non ci sia mai stato un limite alle cose "cool" , ma solo un graduale progredire. .
zio delle reggicalze ~~~truccato all'ultimo grido,non voglio dire troppo, ecco le foto
commenti tradotti da TT MOP
"…questo non è altro poi che il "feizhuliu", di cui tanto si parla!Quelli di voi che votgliono sentirsi "cool" , avete già preso nota…"
Fumetto: Sul muro: "chi ha ancora il coraggio di urinare, verra evirato sul posto"
Sulla T-shirt: "Sono analfabeta, non temo nessuno"
Granchio di fiume
河蟹,hexie (In italiano: granchio di fiume ) è una parola che spogliata del suo senso originario è ormai entrata nel vocabolario del gergo internettiano della Republica Popolare Cinese, e che viene usato al posto della parola " censura ".
La parola è infatti un omofono della parola cinese "armonia". Quel'armonia che secondo Hu Jintao è il risultato ultimo dell'applicazione del suo "concetto di sviluppo scientifico", un'armonia che deve venire protetta e sostenuta anche nel mondo virtuale di internet e che la maggior parte delle volte funge da pretesto per giustificare l'infaticabile e l'onnipresente mano del censore telematico.
I navigatori della rete cinese incominciarono ad usare la parola "armonioso" come eufemismo per "censura".Non per troppo tempo in realtà: infatti la parola venne da li a poco censurata.
E' da li infatti che i navigatori del web cinesi passarono ad usare la parola "granchio di fiume", non solo scrivendola ma alcune volte anche sostituendola con una foto o un emoticon.
Qualche volta capita di trovare al posto di "granchio di fiume" la parola "prodotti aquatici"(水产)
Sia la parola "armonia" che quella " granchio di fiume" possono venire usate come verbi. Per esempio al posto di dir,e che qualcosa è stato censurato, si potrà trovare "è stato armonizzato"被和谐了 o è stato "granchiato"(???) 被河蟹
A Taiwan poi, alcuni utenti non particolarmente ammiratori di Pechino hanno incominciato ad usareal posto della parola "granchio" la parola " bevitore di sangue" 喝血, che se in mandarino si legge:hēxuě a Taiwan invece si legge hēxiě e quindi un'altro omofono della parola "armonia.
No comments:
Post a Comment